乱写一气,也是有人说喜欢乱七八糟的思绪,我个人是不习惯的。言归滑雪,记得
皮皮从南海归来,在后院筑了几条滑雪道,还思衬着让她的马滑雪,到底是两个滑
雪板呢,还是四个?这是个有意思的问题。今天早晨读青鸟,嘿,你这小家伙,居
然问家里有没有幸福?你家幸福都塞满了每个角落!他们唱呀,笑呀,创造的快乐
都能撑破你家的房子……可是,你对他们始终不闻不问:我是身体健康幸福,能记
住么?不算漂亮,却很重要。这位几乎透明的是清新空气幸福;这位穿着灰衣服的
是爱戴父母幸福,从没人看他一眼,显得忧伤;还有穿蓝衣服的蓝天幸福。穿绿衣
服的森林幸福,就在窗前;这位是阳光幸福,他的衣服象钻石。这位穿翡翠色的是
春天幸福……听见孩子滑雪时的歌:Baby you’re rich man, Baby you’re rich
man, Baby you’re rich man too…You keep all your money in a piggybank
in Xanadu.
噢,是这么样么?Xanadu是哪里呀,上都,元忽必烈的上都。大元地域广阔无比,
把印度洋当地中海,经济贸易极发达。钱是有的是,其实,直到清乾隆左右大都也
还是富得流油的地方。以后穷了,穷干掉了,穷剩下东亚病夫,一脸穷酸相奴卑相。
现在,不又富了?Baby you’re rich man, Baby you’re rich man, Baby you’re
rich man too. You keep all your money in a piggy bank in Xanadu.
Baby you’re a rich man,
Baby you’re a rich man,
Baby you’re a rich man too.
You keep all your money in a big brown bag inside a zoo.
What a thing to do.
周围人的冷漠和自身的迟钝,将沃采克推入无助的境地。一个人正慢慢消亡。他的言语能力在渐渐丧失。格奥尔格·毕希纳(Georg Büchner)的原著常读常新,作品探讨了人及其言语功能的毁灭,直至今日,读来仍不失现实意义。与毕希纳原著的断片场景不同,阿尔班·贝尔格(Alban Berg)这部3幕15场的歌剧采取了封闭的形式。作曲家并非单纯重复作品的内容,而是找到一种理想方式,通过对比结构进一步加强故事的张力。毕希纳的话剧原名为《沃伊采克》(Woyzeck),贝尔格采用了卡尔·埃米尔·弗兰佐斯(Karl Emil Franzos)的改编写法。沃采克听见地下传来轰隆声,大地仿佛在咆哮,他看见世界毁灭的大火正在地平线上熊熊燃烧。贝尔格将毕希纳力图表现的失语状态转化为一种独特的语言,这是惟有依靠结构组织才能实现的完美音乐。因而,贝尔格有意选用了能让20世纪的歌剧听众感觉亲切的传统风格。观众听见的是一种全新、颇具挑衅意味、并有意搅乱人心神、但同时又感觉似曾相识的语言。剧本首演后的绯闻和观众的排斥心理令贝尔格本人吃了一惊,但他始终坚信,《沃采克》是一部完全遵循传统的歌剧。
A codicil to her(Isabella I of Castile) will instructed her heirs that “if [the
Indians] were receiving any harm, to remedy it, so that it did not exceed
the apostolic order of concession.” http://www.answers.com/topic/isabella-of-castile#ixzz1AMHEq2Fy